mine undertekst downloads
Forum Tilføj Undertekst Redaktører FAQ Bedste Film Seneste film Søgeords-sky
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Undertekster tilCloverfield
Film detaljer: 2008
Originalt navn
Cloverfield
Alternative navn(e)
Array
IMDB id venter på godkendelse
Tilføj alternative navn(e)
Der er 8 undertekst(er) til film Cloverfield
 
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kan du ikke finde de undertekster du leder efter?
Tilføj dine undertekster til denne film eller Bliv underrettet når en ny undertekst bliver tilføjet eller brug søgningsformularen nedenfor, for at søge efter undertekster blandt de største undertekst sider på nettet.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Advarsel!
Denne side indeholder Dutch / Hollands tekst.
Uden en ordentlig support, vil du måske se spørgsmålstegn, bokse eller andre (underlige :-) ) symboler istedet for Dutch / Hollands personer.
Du kan klikke her for at prøve en anden side codning.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Ministerie van defensie.

2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Beelden op SD kaart van de zaak,
genoemd; 'Cloverfield'.

3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Camera gevonden op plek, 'US-447',
een plek voorheen bekend als Central Park.

4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 's morgens.

5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Bij Beth's vader thuis.

6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Hij is de stad uit.

7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
En het is nu al een mooie dag.

8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
Rob wat doe je?
- Niets.

9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Stop daarmee.
- Niet zo verlegen.

10
00:02:43,972 --> 00:02:46,525
Dit wil je toch niet zien,
als je in de Airbud zit.

11
00:02:47,230 --> 00:02:49,244
Verstop je maar,
alsof het mij interesseert.

12
00:02:49,729 --> 00:02:51,076
Ik interesseer me voor andere zaken.

13
00:02:52,034 --> 00:02:53,344
Zoals wat?

14
00:02:56,849 --> 00:02:58,198
Zoals jij.

15
00:03:03,172 --> 00:03:04,732
Bijna.

16
00:03:05,883 --> 00:03:07,233
Ik doe het...

17
00:03:07,484 --> 00:03:09,296
Ik ben er bang voor.
Hou je kop.

18
00:03:09,591 --> 00:03:11,753
Daar ben ik nog nooit geweest.
- Nog nooit in Coney Island geweest?

19
00:03:12,004 --> 00:03:15,734
Ze is nog nooit in Coney Island geweest.
- Ik ben er gewoon nog niet geweest.

20
00:03:16,087 --> 00:03:19,424
Het is zo leuk daar, we gaan er heen.
- Waarom ben je er zo opgewonden over?

21
00:03:20,127 --> 00:03:21,454
Wat doe je?

22
00:03:22,336 --> 00:03:24,700
We maken dit eerst af.

23
00:03:26,860 --> 00:03:28,873
Je hebt er nog geen twaalf gehad.

24
00:03:30,378 --> 00:03:31,704
En verder?
- Verder wat?

25
00:03:31,955 --> 00:03:35,227
Wat wil je daar gaan doen?

26
00:03:39,514 --> 00:03:40,896
Staat ie aan?
- Kijk uit.

27
00:03:41,147 --> 00:03:43,275
Di's mijn camera niet, is dit nu de aan,
of de zoomknop?

28
00:03:43,502 --> 00:03:47,697
Ik heb het denk ik, staat ie aan?
- Mooie plaatjes, van dat je omver wordt gelopen.

29
00:03:47,948 --> 00:03:49,347
Is dat grappig?

30
00:03:50,940 --> 00:03:54,344
Wanneer komt iedereen?
- Over een paar uur, schiet maar op.

31
00:03:55,484 --> 00:03:58,705
Waar gaan we heen?
- Waar we heen gaan? Naar de winkel.

32
00:04:00,269 --> 00:04:03,426
Loop rond met je broers camera
en vraag iedereen, om iets te zeggen.

33
00:04:03,742 --> 00:04:06,041
Waarom? Het is toch geen huwelijk.

34
00:04:06,281 --> 00:04:08,622
Dit is geen huwelijk,
maar het is wel zoiets.

35
00:04:11,726 --> 00:04:13,660
Ik begrijp niet,
waarom ik dit moet doen,

36
00:04:13,874 --> 00:04:16,541
ik weet niet eens hoe het moet.

37
00:04:20,564 --> 00:04:23,704
Ik heb een vraag,
heb je me in beeld?

38
00:04:24,984 --> 00:04:26,341
Ja, ik heb je.

39
00:04:26,592 --> 00:04:29,365
Mooi, dan kun je nu die zakken dragen.

40
00:04:29,571 --> 00:04:32,541
Jij doet het goed.
- Jij hebt meer geoefend.

41
00:04:33,108 --> 00:04:35,223
Mooi.
Dat was mooi.

42
00:04:35,481 --> 00:04:39,814
Ik doe dit niet de hele tijd.
Dat is een klotenklus.

43
00:04:40,065 --> 00:04:41,667
Welwaar,
ik doe het niet.

44
00:04:41,664 --> 00:04:45,439
Jason, beklaag je niet...
- Ok.

45
00:04:47,106 --> 00:04:48,416
Ik doe het, goed.

46
00:04:49,323 --> 00:04:50,782
Nu is ze echt boos.

47
00:04:52,345 --> 00:04:55,456
Schat, ik maakte maar een grapje.

48
00:04:57,427 --> 00:04:59,005
Hud, luister, ik heb een klusje voor je.

49
00:04:59,820 --> 00:05:01,404
Ik moet dit al doen.

50
00:05:01,655 --> 00:05:03,455
Dat zie ik,
maar dit is een belangrijke missie,

51
00:05:03,891 --> 00:05:07,501
Je weet, dat bij huwelijken
videos gemaakt worden, h?

52
00:05:09,267 --> 00:05:15,192
Je neemt de camera, loopt rond
en filmt mensen, die Rob geluk wensen.

53
00:05:15,790 --> 00:05:19,925
Ik

For more click on this link


Movie Trailer for Cloverfield
Movie Trailers service by AllSubs.org : Cloverfield Movie Trailer

.  Hula

Gennemse de sidste 1000 søgninger
  Fortæl en ven
  Fortæl en ven

Vælg undertekst sprog

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Undertekster: 81760           |            Alternative navne: 1453693          |           Visninger: 30349143         |          Søgninger: 16687848         |

Hjælp os | Om os | juridiske betingelser og regler | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women